機動警察パトレイバー TOKYO WAR/福音書からの引用部分

目次へ
管理人
FZR02073---a---t---nifty.ne.jp

 富士見書房刊・機動警察パトレイバー TOKYO WAR(後編)(押井守)158〜159頁より。傍点省略。福音書の日本語訳は筑摩書房刊・世界古典文学全集5「聖書」(関根正雄・木下順治編)よりの引用。


Do you suppose that I come to bling peace to the world?
No, not peace but division.
From now on a family of five will be divided,
three against two and two against three.
Fathers will be against their sons, and sons against their fathers;
mothers will be against their daughters, and daughters against their mothers;
mothers-in-law will be against ther daughters-in-law,
and daughters-in-law against their mothers-in-law.
                                                             Luke 12-51〜53
「これは、福音書かな?」
「我地に平和を与えんために来たると思うか……」
 進士の傍らでディスプレイを見ていたしのぶが口を開いた。
 驚いて振り向く遊馬と進士に構わず、しのぶは低い声で淀みなく続けた。
「我汝らに告ぐ、しからず、かえって分争なり。今よりのち、一家に五人あらば三人は二
人に、二人は三人に分かれ争わん。父は子に、子は父に、母は娘に、娘は母に……。
ルカによる福音書、第十二章五十一節」